Découvrez

Le Patois

Le dico à l’envers

Cliquez sur une catégorie

VOCABULAIRE

sonore

La Commission patois de BJA vous présente ici un choix de mots, chacun mis en contexte dans une phrase. 

Avec les voix de : René Boniface, Irène Chaboud, Augustine Garinot, Manou Gonthier, Félix Grosset, Jean-Louis Pautas, Georges Personnaz, Léon Personnaz.

Cliquer sur les lettres pour naviguer dans le vocabulaire sonore

La flèche située à droite de la fenêtre de consultation vous permet de remonter en un clic jusqu’à la barre alphabétique.

un peu

to nèstissé dé sal è dé ïvrô din lô jambon.
Mets un peu de sel et de poivre dans le jambon.

naître

Èm Bèssans, ô guiont ké lô bambégn li’é nèyssu a la grandzé dé l’Esséyon.
À Bessans, on dit que le petit Jésus est né dans la grange de l’Esseillon.

écraser

Lô mlèt l’a niaka la ploto dou tségn.
Le mulet a écrasé la patte du chien.

aiguille

Mon oôlié a takona li’é tordo.
Mon aiguille à repriser est tordue.

vent

L’owo dé damont ïné la plodzé.
Le vent d’est apporte la pluie.

chocottes, peur

Kan fè neûèt, lô ptchos l’ant lé pampouènés.
Quand il fait nuit, les enfants ont peur.

beaucoup, grande quantité

Pè lô partadzô dou bingn, fot to na paparlo dé papèrs.
Pour le partage des biens, il faut beaucoup de documents.

poupée

La ptchoto niné sa patoyo.
La fillette berce sa poupée.

mère et ses enfants jeunes

La tséno sort avo sa payôla.
La chienne sort avec sa nichée.

chute la tête la première, culbute

D’zè fèt na pékaélo én èski.
J’ai fait une chute en ski.

facteur

Lô peûdon rté lô plés.
Le facteur apporte le courrier.

capricieux (plutôt pour un enfant)

Sa ptchot iz pistaïvrô, pèrké ô pô pa faé sin kô vôt.
Cet enfant est capricieux, car il ne peut pas faire ce qu’il veut.

pluie

Avo la plodzé, dz’è pa polu atrèé.
Avec la pluie, je n’ai pas pu rentrer le foin.

parents (père et mère)

D’su ala diyé aravèy a mon poins davan parti.
Je suis allé dire au revoir à mes parents avant de partir.

moue

Li’és pa content, ô fèt lô poutchô.
Il n’est pas content, il fait la moue.

sursauter

La sèrp l’a fèt radzali mé.
La vipère m’a fait sursauter.

rester, demeurer

Ô li’é raha maladô tô l’évèr.
Il a été malade tout l’hiver.

balai

Bayo égn kol dé ramassé pè lôz us.
Donne un coup de balai dans l’escalier de l’entrée.

une crampe, les fourmis dans un membre engourdi

Ts’avi mal asta, dz’è la ramto.
J’étais mal assis, j’ai une crampe.

scie

Dz’è kôpa mé lô dè avo la rèyché. Je me suis coupé le doigt avec la scie.

sciure de bois

Dzé su ala prèndré dé rèycheûm a la rèyché.
Je suis allé prendre de la sciure à la scierie.

petits-enfants

Pè Tsalindzés, dz’è gasta mon rèyzéfans.
Pour Noël, j’ai gâté mes petits-enfants.

épuisé

Dz’è atrèt to la dzôrna, dzé su ruinô.
J’ai rentré le foin toute la journée, je suis épuisé.

petit verre à liqueur

La gouto sé sèrt dinz égn sanégn.
L’eau-de-vie se sert dans un verre à liqueur.

piolet

Fo prèndré lô sapégn pè ala su lô glaché.
Il faut prendre le piolet pour aller sur le glacier.

toux

T’a na breûto ko.
Tu as une vilaine toux.

sifflet

Lô magnégn fazét dé seûblès pè lô ptchos.
Le rétameur faisait des sifflets pour les enfants.

brouette

Sôr la seûvèrouèt pè ala oô djardégn.
Sors la brouette pour aller au jardin.

hoquet

Bé na gôla d’èvo pè gava té lô ségnglèt.
Bois une gorgée d’eau pour faire passer le hoquet.

capricieux

Dz’è rujo lô ptchot, li’é parti skapissonant.
J’ai grondé le petit, il est parti en trépignant.

fatiguer

Ègnkoué dz’ou lèsso pouèy, dzé su sooulo !
Aujourd’hui je laisse tout en plan, je suis fatigué.

toupie

Prèha mé ta sooulo pè damoua mé.
Prête-moi ta toupie pour jouer.

épicéa

Pôa la sufié ké ombré lô djardégn.
Élague l’épicéa qui fait de l’ombre au jardin.

bavard

Kèïza té, taramot !
Tais-toi, bavard !

pinailleur

Mon veûzeûn’ iz égn tcheûtchaformi.
Mon voisin est un pinailleur, il se perd dans les détails inutiles.

petit verre d'alcool

Prènégn égn tchikèt pè dédzèi.
Prenons un petit verre d’alcool pour digérer.

fouineur

quelqu’un qui se mêle de tout, qui veut tout savoir

faire des cauchemars, avoir un sommeil agité

Dz’è tro mèndjo, dz’è trakôrma tôto la neûèt.
J’ai trop mangé, j’ai été agité toute la nuit.

une galipette, une pirouette

Lô ptchos fant dé treûpamiondés pè lô row.
Les enfants font des pirouettes dans la pente.

un château, le Château : lieu-dit, rive droite de l'Arc, en allant vers Bonneval

Su la rotsé dou Tsahél, y’ot dé pènteûés fran viéyés.
Sur le rocher du Château, il y a des peintures très anciennes.

Noël

Din lô tins, a Tsalèndzés, fazian lé gaètés pè la Tsapèto.
Dans le temps, à Noël, on faisait des glissades en luge dans la rue de la Chapelette.

colin-maillard (jeu d’enfant)

Lôz éfans dzôyont a tsatamuzo din la kôrt dé l’éhooulo.
Les enfants jouent à colin-maillard dans la cour de l’école.

paire de ciseaux

Lô pchit la kôpa sé lô pèyl avo lé tuéziyés.
L’enfant s’est coupé les cheveux avec les ciseaux.

l’oiseau, pl : lôz ujoôs

A la preûmo, lôz ujoôs tsantont.
Au printemps, les oiseaux chantent.

garder

Lo bèrdjé vardé lô kôssèt dé fés.
Le berger garde le troupeau de moutons.

la guêpe

La fo l’a foua mé.
La guêpe m’a piqué.

la route

La lavingntsé l’a kopa la vi d’Avéooulo.
L’avalanche a coupé la route d’Avérole.

petit sentier à travers les prés

Prin lo violèt pè ala al Mandzés.
Prends le sentier pour aller aux Manches (lieu-dit).

semer

Fo voônié a la no leûno.
Il faut semer à la bonne lune.

tourner, retourner

Fo vriyé lô fingn pè faé sètché lô.
Il faut retourner le foin pour qu’il sèche.