VOCABULAIRE

sonore

Rubrique en cours d’élaboration.
La Commission patois de BJA vous présentera ici 140 mots, chacun mis en contexte dans une phrase. 

Avec les voix de : Irène Chaboud, Manou Gonthier, Félix Grosset, Jean-Louis Pautas.

Cliquer sur les lettres pour naviguer dans le vocabulaire sonore

éteindre la lumière, le feu

Amôrto la lutché davant ala koutché té.
Éteins la lumière avant d’aller te coucher.

trébucher

Dz’è abronkôna su na rèïs, dz’è manka dé tsèé.
J’ai trébuché sur une racine, j’ai failli tomber.

éteindre la lumière, le feu

Amôrto la lutcho davant ala koutché té.
Éteins la lumière avant d’aller te coucher.

mordre

Lô tsén’ lot apélio la vatsé.
Le chien a mordu la vache.

arriver

Mon paé liez aroua dé Païs.
Mon père est arrivé de Paris.

regarder

Dz’atô  lô tsamons oô Kloton.
Je regarde les chamois au Cloton.

oncle

Mon avô lié venu èéda méo ô boé.
Mon oncle est venu m’aider à couper le bois.

vinaigre

Dz’è tro béta d’azil din la salado.
J’ai mis trop de vinaigre dans la salade.

gamin

Té po pa bèé dé végn, ti mèk égn babatchô.
Tu ne peux pas boire de vin, tu es trop jeune.

donner

Ptchit, baya mé la man pè ala a l’éhooulo.
Petit, donne-moi la main pour aller à l’école.

chalet d'alpage

La lavintsé la foutu bas la no dé la Beûfo.
L’avalanche a détruit le chalet de la Buffaz.

coiffe du costume féminin

Pè ala a la sso, lé fèlés bétavont la bèto dou pissès.
Pour aller à la messe, les femmes portaient la coiffe à dentelles.

mettre

Béta la mérho a choôda.
Mets la soupe à chauffer.

malin

Ô lié beûrbô kômé n’èlié .
Il est malin comme un aigle.

bouchée

Vè mèndjé na bôkôna davan parti.
Va manger un morceau avant de partir.

mélanger, brasser

Boudro la polingndo din lô bron .
Brasse la polenta dans le chaudron.

menteur

Ô lié bujart kôm égn gavadènt .
Il est menteur comme un arracheur de dents.

soldat

Mon paé liévé parti chooudart én 1940.
Mon père est parti faire son service militaire en 1940.

voir lettre K

pour les mots commençant par un son

correspondant au « c » du français devant a, o et u.

s'amuser

Lô ptchos sé damoouont su la plassé .
Les enfants s’amusent sur la place.

petit déjeuner

Fo prèndré égn bon dédzingn davant ala oô boé.
Il faut prendre un bon petit déjeuner avant d’aller abattre des arbres.

ouvrir

Fô dénvri la bolié.
Il faut ouvrir la bouteille.

abîmer, démonter

Lô peûrk la tô déstréga son mian.
Le porc a cassé son enclos.

rat

Pè mé faé poou mon poins mé déjant ké avét égn djarô a la voouto.
Pour me faire peur, mes parents me disaient qu’il y avait un rat à la cave.

gilet d'homme

Mon ômô l’ot égn djépon dé vèlu.
Mon mari a un gilet en velours.

musique assez forte, par extension : fête avec de la musique

Déman z’alingn faé la djostro su la plassé.
Demain nous allons faire la fête sur la place.

genou

Lô ptchot l’ot èntanassé lô dzaneûyl én tsèyzant.
Le petit s’est écorché le genou en tombant.

aboyer

Lô tségns dzapont din la roua 
Les chiens aboient dans la rue.

givre

Sa matégn yo dé dzèïvrô oô karnès.
Ce matin, il y a du givre sur les vitres.

escalier

Dz’è tseuyt din lôz échalèrs dé la voouto .
Je suis tombé dans l’escalier de la cave.

étoile

Égn kanèt, lô chél i to kliavélu, vèyègn léz éhèylés.
Ce soir le ciel est clair, on voit les étoiles.

étable

Dé neûès, réntringn lé vatsés a l’érhablô.
Le soir, on rentre les vaches à l’étable (l’écurie).

miroir

Tou lô matégns, dzé m’atô din l’èspètch pè raza mé .
Tous les matins, je me regarde dans le miroir pour me raser.

boucle d'oreille

Ma maé a béta son biaz eûétchégns pè la mioou.
Ma mère a mis ses belles boucles d’oreilles pour le 15 août.

l'Arc (torrent qui passe à Bessans)

Din lô tins, z’alian rinché la lècho a l’èvo groousso.
Autrefois, on allait rincer le linge à l’Arc.

crue

Én 1957, ya voô  égn groous èyvadzô én Béssans.
En 1957, il ya eu une grosse crue à Bessans.

faire

Fo pa faé dé brut, lô ptchot deûrt.
Il ne faut pas faire de bruit, le petit dort.

se faire du souci

Fastuguio té pa, té vé aroua zi.
Ne te fais pas de souci, tu vas y arriver.

femme, épouse

Din lô tins, lé fèlés portavont la bèto tou lô dzôrs.
Dans le temps, les femmes portaient la coiffe traditionnelle tous les jours.

fusil

Flis la preûys son feûzeûy pè ala a la tsassé.
Félix a pris son fusil pour aller à la chasse.

vermicelles

Égn kanèt, mingzingn la mérho dé fidioôs.
Ce soir, on mange la soupe de vermicelles.

les aiguilles des mélèzes tombées au sol

A la sin Métchél, martsingn su la fioouno.
À l’automne, on marche sur les aiguilles de mélèzes.

fleur

Dé sin Djan a sin Pièré, i tôt én flou.
Entre la saint Jean et la saint Pierre, tout est en fleur.
La flou dé glaché : l’edelweiss.

entaille, coupure

Dz’è mé na fréko avo mon koutél.
Je me suis fait une grosse coupure avec mon couteau.

chaparder

Lô tsot la gacharda na soôtissé su la trablo.
Le chat a chapardé une saucisse sur la table.

glissades

A Tsalèndzés, lô dzôvés fajiant lé gaètés din la roua dé la Tsapéto.
À Noël, les jeunes faisaient des glissades dans la rue de la Chapelette.

enlever, ôter

Gava ton solars pè rèntra din la mizon.
Enlève tes souliers pour entrer dans la maison.

sauterelles

Sont ala tchèrtché l’inkeûa dé Mondron pè bani lé glioussés d’Avéooulo.
Ils sont allés chercher le curé de Mondron (en Piémont) pour se débarrasser des sauterelles d’Avérole.

rape à fromage

Dz’è atséta na gratuzé lô dzôr dé la é.
J’ai acheté une râpe à fromage le jour de la foire.

fromage, gruyère

Baya mé égn tok dé gréé pè béta din ma mérho.
Donne-moi un morceau de fromage pour mettre dans ma soupe.

diable

Su la plassé dé Bessans, yot égn guiablô én bôé.
Sur la place de Bessans il y a un diable en bois.