Association Bessans Jadis et Aujourd’hui

La revue de bja

Deux fois par an, BJA publie un numéro de revue concernant le patrimoine naturel, culturel et humain de Bessans et de la Haute Maurienne.

Les autres publications

Les Nôvéss, livres, livre-CD, livrets, cartes postales, calendriers

Les activités de BJA

Expositions, sorties, généalogie, patois, rencontres littéraires, vie associative

Suivez le guide

Photos, documents sonores, films

Bonus

Les relevés météo, le bonus du jour, les Barmes News, Vie pratique, La bibliothèque, Une carte une mémoire

Calendrier

Tout au long de l’année, des dates à ne pas manquer

Découvrir et valoriser le patrimoine de Bessans

Spécial patois

Pendant la durée du confinement, la Commission patois de BJA vous a proposé, trois fois par semaine, une expression ou un proverbe en patois. L’initiative étant appréciée, nous la poursuivons. Envoyez par mail (bouton Contact) la traduction, la signification de l’expression s’il elle n’est pas évidente. Dîtes-nous si vous en connaissez une variante, si vous vous souvenez de situations où elle était employée.
Pour mieux entendre la “musique” de la langue, sachez que :
– toutes les lettres se prononcent, surtout celles en fin de mots.
– le “O” se prononce ”o” ouvert, comme dans “bol”
– le « Ô” se prononce ”ô” fermé, comme dans “vélo”,
– les tirets éventuels indiquent l’accent tonique.

Alors, à vous de jouer. Et surtout ténèy vôs ardis !

Expression 23 : Tô lô grôps nont oô niô.

Les réponses reçues

Expression 23 : Tô lô grôps nont oô niô.
P.B.
« Tous les nœuds viennent aux peignes », toutes les embrouilles/les difficultés arrivent à être démêlées ». 2ème  sens:
Tous les « nœuds » cachés/les imperfections dissimulées/les anomalies, sont révélés/ées par le passage du peigne.
M-F “Tous les noeuds viennent au peigne”, soit tous les problemes se rejoignent.
G.I. “Tous les noeuds arrivent aux combes” , tous les problems cachés enfin seront découverts ; se dit aussi en italien.
A.F. Mot à mot « tous les nœuds arrivent au peigne » ; selon l’adage Français  » à force de tirer sur la corde, tu vas le payer »…
F.P. « Tous les noeuds viennent au peigne ». Tous les ennuis s’accumulent et il faut bien les régler un jour.

Expression 22 : Sé té vès a l’Ehot, prin to sin ké fot.
M-F 
“Si tu vas à l’Écot, prends ce qu’il te faut”, c’est à dire prends tout ce dont tu as besoin car c’est un peu loin et tu ne trouveras rien sur place.
G.I.Si tu vas à l’Écot, prends ce qu’il faut” (Il faut porter son ravitaillement).
M.B. “Si tu vas à l’Écot, prends ce qu’il te faut”, (car là-bas, il n’y a rien).
P.B. » Si tu vas à l’Écot, prends tout ce qu’il faut » (rime)
– Compte tenu de l’éloignement et de l’isolement de l’Écot, prends tout ce dont tu as besoin, car il n’y a rien sur place.
– C’était  aussi souvent le cas pour les alpages, à 1h30 de marche de Bessans, sans portable et sans  talkie-walkie.
A.F. “Si tu vas à l’Écot, prends ce qu’il te faut”, quand tu vas dans un coin perdu , emporte le nécessaire.  Ce qui veut dire que, à Bessans, on  pensait que l’Écot était un coin perdu… sans autre commentaire.
La Commission patois : Si tu vas dans un coin perdu (comme l’Écot) apporte le nécessaire.

 

Expression 21 : Vriyé folièt.
G.I.Tourner page… ” Cette expression existe aussi, non pas en patois de Balme, mais en italien pour dire « passer à autre chose ».
M-F « Tourner la page” !!?
“Si tu vas à l’Écot, prends ce qu’il te faut”, ç’est à dire prends tout ce dont tu as besoin car c’est un peu loin et tu ne trouveras rien sur place.
P.B. « Tourner la page/le feuillet »
–  Oublier cette affaire –  Ne plus parler du sujet.
– Nous sommes quittes – Arrêter la  discussion  en cours.
Mimi “Tourner la page”, oublier, passer à autre chose, à un autre sujet.
La Commission patois : Tourner la page”, passer à autre chose.

Expression 20 : É yot pa plus dé déssandô sènsa slèy ké dé liés sènz amour.
P.B. « Il n’y a pas plus de samedi sans soleil que de filles sans amour »
– Il fait plutôt beau le samedi/Le samedi est apprécié. – Valable pour la météo comme pour le moral.
K. R., G.I.  La Commission patois : “Il n’y a pas plus de samedi sans soleil que de fille sans amour…”

Expression 19 : ô èètégn pa ké dou pras é d’lé rés .
M-F.
“On hérite pas seulement des prés et des terres”, ç est à dire qu’il n’y a pas seulement les avantages il y a aussi les inconvénients.
G.I. “Ils n’héritent pas seulement des prés et des champs” (Il y a des choses plus impotantes que la propriété). Mais il y a peut-être une autre interprétation.
K.R. “On n’hérite pas seulement des prés et des terres”.
P.B. “On n’ hérite pas seulement des prés et des terres ». Expression en général peu indulgente pour dire: on hérite aussi de tout le reste qui peut se transmettre: génétique, caractères, habitudes familiales.
La Commission patois : “On n’hérite pas que des prés et des terres”, c’est-à-dire pas que des biens matériels, par exemple l’hérédité.

Expression 18 : Pè la déssègnto, lô babiôs stont.
F.P.Par la descente, les crapauds sautent” les souffreteux peinent à la montée, par contre ils descendent beaucoup mieux.
P.B. “Par la descente , les grenouilles/crapauds sautent”
– Même pour les moins agiles/les maladroits, il est plus facile de briller à la descente/de réussir ce qu’ils font.
M.B.Par la descente, les grenouilles sautent” : en descendant, c’est plus facile.
K.R. Par la descente les crapauds sautent.”
La Commission patois : “ à la descente, les crapauds sautent” , la descente est toujours plus facile que la montée. Se dit aussi au sujet de quelqu’un qui réalise une chose facile et s’en vante.

Expression 17 : Négn parlégn poués kan lô krézeûyl lié mort.
Mimi :
Nous en parlerons lorsque le quinquet s’éteindra” (n’aura plus d’huile). C’est à dire jamais.
M-F. :On en parlera quand la lampe sera éteinte”, cest à dire on en parlera entre nous.
G.I. “Nous en parlerons quand la lanterne sera éteinte” ( quand personne ne pourra nous écouter).
K.R. “Ne parle pas autant quand la lumière s’éteint”.
R.B. On en parlera à ce moment-là. On disait aussi : “Négn parlégn poués kan lô krézeûyl lie suit.”
A.F. « On en parle quand la lampe à huile est éteinte  » pour dire simplement « on en parle plus tard ».
P.P : “On en parlera quand la lampe à huile( lumière) sera éteinte” ; c’est à dire en parler en comité restreint, à huit clos, entre soi.
La Commission patois :“On en parlera quand la lampe à huile sera éteinte”, c’est-à-dire on en parlera plus tard, ou on en parlera quand on sera entre nous.

Expression 16 : Ki lô fèt lô lètsé.
M-F.
“Qui le fait le lèche”, je connaissais pas l’expression, mais je suppose : qui fait un enfant s’en occupe.
P.B. “Qui le fait le lèche”. (Lècher son petit qui vient de naitre, est le signe essentiel de reconnaissance par la mère, chez les animaux).
– Assumer et prendre en charge les conséquences de ses actes.
La Commission patois :“Qui les fait les lèche” : celui qui a des enfants s’en occupe.

Expression 15 : Ô lot tôdzôr sèt dôlôrs é na playé (ou na pointa)
P.B.  » Il a toujours sept douleurs et une plaie ». Il se plaint toujours de tout/Il n’est jamais content.
G.I. Il est hypocondriaque, il se plaint toujours de quelque mal.
A.F. Pour décrire quelqu’un qui se plaint tout le temps : »il a toujours sept douleurs c’est quelqu’un de pénible. »
La Commission patois :“I
l a toujours sept douleurs et une plaie (ou un point de côté)” : il se plaint tout le temps

.

Expression 14 : La ralava dou dévègndrô dué kômé lô pan tingndrô.
T.P. “La relevée du vendredi ne dure que la durée d’un pain tendre » Autrement dit, s’il fait beau le vendredi, il pleuvra dimanche, le temps ne peut pas rester longtemps au clair.

G.I. “Le changement du vendredi dure comme le pain frais.”
P.B. « La relevée du vendredi dure comme pain tendre/frais »
Le plaisir/ le charme/la vigueur du vendredi ne dure pas longtemps.
M.B.“La relevée du vendredi dure comme le pain tendre” : le mieux du vendredi « météo » ne dure pas plus longtemps que la fraîcheur du pain.
M-F.“La relevée du vendredi dure le temps du pain tendre”,
c’est a dire si le temps s’arrange le vendredi ça ne dure pas longtemps
La Commission patois :“La relevée du vendredi ne dure pas plus qu’un pain frais” : si le temps se remet au beau le vendredi, ça ne durera pas.

Expression 13 : Kan lô kul lié frupô, Guieû vén’ djeûsto.
P.B.« Quand  le derrière est usé/abimé, Dieu vient à propos »
1.Quand on a plus rien, on se tourne vers la religion
2. Quand on a perdu tous ses charmes, seul Dieu peut aider.
M.B. Oh, quelle phrase bizarre ! Je dirais : quand le cul est …frupo, = idée de qq chose de très simple, nature, sobre, minimaliste, ….. Dieu vient « seulement »  ? Je donne ma langue au chat…
G. I. – Quand le cul est usé, Dieu vient juste (quand il n’est plus possible de pécher, alors on devient un bon chrétien).
– Quand que le cul est usé, alors Dieu vient à propos ( lorsque l’on est vieux, on ne peut plus faire l’amour, alors on devient bon chrétien).
P. P. “Quand le derrière est usé, dieu vient juste”, c’est à dire quand on ne peut plus user de ses charmes alors on se met à prier (on se tourne vers la religion).
F. P. propose une variante : Kan lô kul lié frupô, lo paters arrùvont. Ce n’est plus Dieu qui est évoqué, mais ce sont les « Pater (noster) » qui arrivent. Le sens reste le même.
La Commission patois : “Quand le cul est usé, Dieu arrive”,  quand on est trop vieux pour faire l’amour, on se tourne vers la religion.

Expression 12 : Faé la ralo.
P.P.
“Rester en arrière plan” c’est à dire: refuser d’agir et se faire attendre.
M-F. Traîner, ne pas avoir d’entrain pour faire quelque chose.
M.B. Traîner, avancer de mauvaise grâce…
T.P. Faire le rateau. On dit cela de quelqu’un qui traîne toujours derrière, en retard pour exécuter ce qui ne lui plaît pas.
F.P. Y aller à contrecoeur.
La Commission Patois : Tirer au flan, rester en arrière.

Expression 11 : Té mandés lé poolés kém égn anô lô pès.
P.B.
« Tu envoies les paroles/les mots,  qui mènent/ qui apportent, le poids » Tu dis ce qui apporte raison, conclusion, argument de poids.
A.P. “Tu envoies ( lances) les mots comme un âne le pied ”(la ruade)= tes mots font mal.
J-C. P. “Tu envoies des paroles comme un âne les poids”. Tu dis n’importe quoi.
P.P. “Tu envoies des paroles comme un âne des pets”, c’est à dire quelqu’un qui parle trop facilement, sans réfléchir à ce qu’il va dire ni aux conséquences qui peuvent en découler.
J-L. P. et– La Commission Patois : “Tu envoies les paroles comme un âne les pets”. Tu parles à tort et à travers, sans discernement.

Expression 10: Lié zou ot din la foôdélo.
J-C. P.
“Il est sous le tablier (féminin).” Il y a un bébé sous roche.
P.B. 
« Il est chaud dans le tablier ». Le tablier de l’habit féminin courant bessanais était souvent utilisé comme pochon pour emporter de façon sûre, et parfois discrète, petits objets ou denrées. L’image du pain chaud ou d’un produit tout frais est utilisée, mais pour évoquer une nouvelle, un secret, relater un évènement récent et sensible.
A.F. 
« Elle l’a dans le tablier »  en voulant signifier par là : « elle est enceinte ». Plusieurs expressions signifiaient cet état de fait.
– La Commission Patois : 
Elle l’a dans le tablier ; expression pour dire qu’une femme est enceinte.

Expression 9 : Lo béta lô karkavél ô tsot.
F.P. “Il a mis la clochctte au chat.” Cela va être colporté partout.
A. F. 
Il (ou elle) a mis le grelot au chat” . Il (ou elle) a voulu informer tout le monde. Se disait aussi parfois pour quelqu’un(e) qui colportait des « cancans ».
P. B.Il a mis la clochette au chat.” Si le chat bouge, je sais qu’il bouge, si le chat va quelque part , je sais, ou je suis averti qu’il va quelque part.

– La Commission Patois : Il a mis la clochette au chat : il a voulu le faire savoir à tout le monde.

Expression 8 : Pèïla égn peûyl pè faé na blago a tabok.
– T.P. Peler un pou pour faire une blague à tabac. Comme il est impossible de peler un pou, il est aussi impossible de fabriquer une blague à tabac.
– A.F. Mot à mot du patois bessanais : « peler un pou pour faire une blague à tabac » soit « chercher des poux dans la tête » ou bien  » importuner quelqu’un pour quelque chose d’insignifiant ».

– La Commission Patois : Peler un pou pour faire une blague à tabac. Encore une expression qui signifie “être très avare”.

Expression 7 : Lonk mé la kaèmo
Mimi
Long comme carême.
M-FLong comme un carême. Se dit d’un temps qui n’en finit pas. Peut aussi qualifier une personne très grande, qui n’en finit pas non plus !
La Commission Patois : Long comme le carême.

Expression 6 : Ô l’ahatsé pa son tségn avo dé soôtissés
– M.B., M-F. 
Il n’attache pas son chien avec des saucisses.
– G.I. Il ne donne pas des saucissons à son chien (il est pauvre…). Ce serait l’équivalent d’une expression de Balme : Il n’y a pas du lard pour les chats.
– V.P. On n’attache pas le chien avec des saucisses.
A.P. Il ne nourrit pas son chien avec des saucisses. Il n’a pas trop à manger lui même. En italien « non c’è trippa per gatti ».
J-L. P. Il n’attache pas son chien avec des saucisses. Se dit en parlant d’une personne très avare.
– H. P. En français en tout cas, l’expression “Il n’attache pas son chien avec des saucisses” qualifie bien quelqu’un de radin, près de ses sous. Un peu comme “Il ne crache pas de peur d’avoir soif…” Mais, même si vous êtes très généreux, abstenez-vous de cracher en ce moment…
– P. B. Pour ma part, j’ai toujours entendu cette expression sans la négation, à savoir, “il attache son chien avec des saucisses”, pour désigner une erreur, une mauvaise décision, une solution qui n’en n’est pas une, une imprévision de l’avenir…
– La Commission Patois : I
l n’attache pas son chien avec des saucisses : il est radin.

Expression 5 : Lô dzeinô d’lé kiotsés
– M.F. Le jeûne des cloches,  « les cloches » étant les marmites, dans le cas présent.
– P. B. Ce peut être aussi  selon orthographe et prononciation :
1  » la gêne causée par les cloches » en particulier pour les riverains immédiats quand celles-ci sont activées.
2.  » le signe donné les cloches » c’est à dire le message délivré l’activation   des cloches.
– P. P. « Le jeûne des cloches »: c’est à dire l’arrêt du son des cloches parties à Rome pour Pâques.
– J-L. P.  Autrefois, jusque vers 1950, pendant la Semaine Sainte, certains fidèles observaient “le jeûne des cloches”. Les cloches “partaient à Rome” à la messe du matin, le jeudi saint, et “revenaient” à la messe du jour de Pâques. Pendant ces 3 jours elles ne sonnaient plus, les pratiquants jeûnaient, ils consommaient uniquement un peu de café…
– A.F. Il s’agit bien comme le dit JL P de la période de privation que s’imposaient certains croyants durant « l’escapade » des « klôtsés » à Rome à partir du vendredi saint.
– La Commission Patois : Le jeûne des cloches.

Expression 4 : Tchaké teûpégn trôvé son kravèrsél.
Mimi Chaque pot trouve son couvercle.
Agnès P. Chaque pichet trouve son couvercle.
M.F Chaque pot trouve son couvercle, c’est un peu comme trouver chaussure à son pied.
Alain F. Équivalent de l’adage français : « trouver chaussure à son pied » dans tous les sens du terme.
P. Boniface L’expression peut être utilisée dans différents contextes.
1- Personnes : « Chacun trouve quelqu’un qui lui convient » même si cela n’est pas évident au départ.
2- Matériel : ajustement difficile d’une pièce qui trouve solution, pierre qui tout d’un coup résoud l’harmonie de la construction d’un mur pour le maçon.
3- Langage : réplique ou réponse parfaitement ajustée à une déclaration ou une provocation verbale.
– La Commission Patois : Chaque pot trouve son couvercle, autrement dit chacun trouve chaussure à son pied.

Expression 3 : Kan lô kolombs son plin dé favés, trovont lé séïzés amarés.
M. F. Quand on a bien mangé ou quand on est bien rempli on trouve le reste pas bon.
La Commission Patois : Bravo M.F. Q
uand les pigeons sont pleins de fèves, ils trouvent les cerises amères : quand on a trop bien mangé, on devient difficile.

Expression 2 : Én sok vouèt tingn pa drét.
P.P. “Un sac vide ne tient pas droit” : ce qui signifie qu’il faut manger pour être actif, prendre des forces pour travailler.
La Commission Patois : Félicitations à P.P. En effet, il faut manger pour être en forme.

Expression 1 : Ô la poô d’la feûmèé dou krôzès.
C.G. Je n’y connais rien en patois. Mais je vois le pot, le fumet et les crosets. Alors je propose « C’est le pot qui donne son fumet aux crozets » ; façon de dire que c’est le contexte qui donne une saveur à une situation ? Mais je suis peut-être tout à fait hors sujet !
A.F. Traduction mot à mot « Il a peur de la fumée du plat de crozets » ce qui signifie approximativement c’est un « trouillard »  « celui qui  a peur de son ombre… »  Cette expression concernait les personnes reconnues très  peureuses, pour tout et rien.
La Commission Patois : Félicitations à A.F. Il a peur de la fumée des crozets, il a peur de tout. Une variante dans laquelle la polenta remplace des crozets : la feûmèé d’la polèndo.
Envoyez-nous vos commentaires et souvenirs. Et merci à C.G. d’avoir eu le courage de se lancer.

 

Qu’est-ce-que c’est ? Onzième épisode.

Un objet à identifier (11) Dans le cadre de son travail en cours sur les objets et outils d'autrefois,  Bessans Jadis et Aujourd'hui  vous propose une nouvelle photo à commenter. Voici un objet à identifier. Pour vos réponses, vos précisions, vos compléments, vos...

Qu’est-ce que c’est ? Dixième épisode

Un objet à identifier (10) Dans le cadre de son travail en cours sur les objets et outils d'autrefois,  Bessans Jadis et Aujourd'hui  vous propose une nouvelle photo à commenter. Voici un objet à identifier. Pour vos réponses, vos précisions, vos compléments, vos...

Qu’est-ce que c’est ? Neuvième épisode

Un objet à identifier (9) Dans le cadre de son travail en cours sur les objets et outils d'autrefois,  Bessans Jadis et Aujourd'hui  vous propose une nouvelle photo à commenter. Voici un objet à identifier. Pour vos réponses, vos précisions, vos compléments, vos...

Qu’est-ce que c’est ? Huitième épisode

Un objet à identifier (8) Dans le cadre de son travail en cours sur les objets et outils d'autrefois,  Bessans Jadis et Aujourd'hui  vous propose une nouvelle photo à commenter. Voici un objet à identifier. Pour vos réponses, vos précisions, vos compléments, vos...

Qu’est-ce-que c’est ? Septième épisode

Un objet à identifier (7) Dans le cadre de son travail en cours sur les objets et outils d'autrefois,  Bessans Jadis et Aujourd'hui  vous propose une nouvelle photo à commenter. Voici un objet à identifier. Pour vos réponses, vos précisions, vos compléments, vos...
LES FILMS DE BJA

À propos du COSTUME, BJA a réalisé plusieurs documents qui vous sont présentés sous forme de « tutos ». À découvrir ici :

Faire des franges

La pose du châle

Plisser les dentelles (« tsavéyé lo pissès »)

Fixer les « pissès » sur la coiffe

La pose de « l’èskeuffio »

Pose des coiffes de fête

Certaines SORTIES de BJA ont donné lieu à de brefs reportages. À découvrir ici :

– La sortie de 2016 à l’Avérole

– La sortie de 2015 au Vallon

– La sortie de 2014 Le Planey, Saint-Pierre d’Extravache, Bramans

– La sortie de 2010 au Mont Cenis

– La sortie de 2004 Du four au moulin

– La sortie de 2003 à la Chalp avec la légende de Duvallon

Autres films ou extraits de films :
– Le patois dans la joie

– Corentin Cimaz présente la “Mourra” (2013)

– La fête du Rocher 2011, démontration de foins à l’ancienne

– Le jeu de BJA du 15 août 2018

– L’Enfance à Bessans (extraits)

coffret cartes postales

Sur le thème du costume bessanais, BJA édite un coffret de 17 cartes postales accompagnées de fiches (7 euros)

6 costume16 costume8 costume14 costume

– La revue éditée par BJA peut vous être adressée sur demande.Téléchargez la liste et les tarifs des différents numéros de la revue.

– Et pour vous accompagner tout au long de l’année, les calendriers de BJA. Faîtes votre choix pour 5 euros parmi les modèles présentés en rubrique Publications.

Les commandes peuvent être passées par mail à l’adresse contact@bja-bessans.fr

Règlement par chèque à l’ordre de Bessans Jadis et Aujourd’hui

à adresser à Nadine Personnaz, trésorière, Les Conchettes 73480 Bessans

Pour les commandes autres que les livres (frais de port signalés), les frais d’envois seront calculés au cas par cas.

Toutes les publications sont disponibles auprès de l’association, bulletins et livres sont également en vente à l’Office du Tourisme de Bessans.

GROS PLAN : Entre Savoie et Piémont, Histoires de bergers, contrebandiers et guides

Réédition revue et augmentée du livre bilingue de Giorgio Inaudi et Francis Tracq, Entre Savoie et Piémont, Histoires de bergers, contrebandiers et guides. Disponible au prix de 15€ auprès de Nadine Personnaz, à l’agence Le Village, tous les jours sauf le jeudi.

UNE VISITE COMMENTÉE DU VIEUX VILLAGE

Des documents sonores pour accompagner votre visite de Bessans. Le livret Balade au cœur de Bessans, réalisé par BJA est disponible, au prix de 1€, au Bureau de Tourisme de Bessans. Il comporte un plan, des photographies, des commentaires et un supplément de 4 pages pour les enfants, avec jeux et devinettes. Découvrez-le, faîtes-le connaître. De plus, BJA vous propose, pour préparer, accompagner ou compléter cette balade au cœur du village, des documents sonores. Ils vous feront revivre la vie dans le village en général, derrière ces murs en particulier, telle qu’elle se déroulait autrefois. Vous les trouverez dans la rubrique Visite au cœur du village.

 Bessans Jadis et Aujourd’hui est une association qui, depuis 1978, se propose de faire connaître et de valoriser le patrimoine Bessanais.

Bessans, un village de Haute-Maurienne, à la limite extrême de la vie en altitude, où se conjuguent influences savoyardes et piémontaises, qui a su garder longtemps ses traditions.

Son patrimoine est important d’un point de vue tant historique que linguistique. Il conserve les traces d’un mode de vie singulier.
Il s’en suit un travail conséquent  de recherches et d’archivages sous forme de photos, films, enregistrements sonores, documents écrits, collecte d’objets, etc.

Ce fonds très riche est publié et exposé sous forme de revue (81 numéros parus à ce jour), livres, expositions et animations diverses dont vous pouvez avoir un aperçu sur ce site.

BJA s’intéresse bien sûr à la vie d’aujourd’hui et aux mutations que le village a connues dans ces dernières décennies. L’association entretient des contacts et des collaborations avec des institutions et personnalités au niveau de la région, en Italie et en Suisse.

Adhérer à BJA

Association Bessans jadis et aujourd’hui

découvrir, valoriser le patrimoine de Bessans